top of page
  • UPB Naranja
  • insta nu
  • fb

FLORILEGIO DE BORADORES INCOMPLETOS - Parte 3

  • Foto del escritor: El Galeón Gaceta Literaria
    El Galeón Gaceta Literaria
  • 16 sept
  • 3 Min. de lectura

Autor: don gellver*


FLORILEGIUM OF ROUGH DRAFTS 

 

don gellver 

  

emporio ¡ay, caramba! 

 

Colección — Award Winning — Collection 



FLORILEGIO DE BORADORES INCOMPLETOS 

 

don gellver 

 

emporio ¡ay, caramba! 

 

Colección — Award Winning — Collection 



LAST WILL AND TESTAMENT


New York City, U.S.A.

2000

ÚLTIMA VOLUNTAD Y TESTAMENTO


Ciudad de Nueva York, EE. UU.

2.000



The pieces in this work were created

during the first summer of the 21st century

on New York City’s Rikers Island Prison

where the author was enjoying a sentence

for assault, kidnapping and attempt to rape a dead heart.


Linguistic Council: Inmates 2550, 2802 and 3477.


Last Will and Testament

is dedicated to the memory of Susie Ott,

the neo-Nazi

who loved me,

betrayed me,

and escaped

like any criminal without ethics,

when she realized that

she did not have the capacity

to understand the difference between

concentration camp

and concentration while camping.



Las piezas de este trabajo fueron creadas

durante el primer verano del siglo XXI

en la isla prisión de Rikers de la ciudad de Nueva York

donde el autor estuvo disfrutando una sentencia

por asaltar, secuestrar e intentar violar un corazón muerto.


Consejería Linguística: Reclusos 2550, 2802 y 3477.


Ultima voluntad y testamento

está dedicado a la memoria de Susie Ott,

la neo-Nazi

que me amó,

me traicionó,

y se escapó

como cualquier criminal sin ética,

cuando se percató que

no tenía la capacidad

para entender la diferencia entre

campo de concentración

y concentración mientras se acampa.



NOTICE

 

Last Will and Testament 

could be the first document 

by any dead person.

 

A dead person could be 

someone who is inside of the tomb.

 

The tombs could be the place in a cemetery

or New York City’s Criminal Court Prison.

 

The fiction of freedom 

makes breaking the law

the illusion to reincarnate into God 

making Satan eternal.

 

On August 5, 2000

on New York City’s Criminal Court Prison

I received a non-material birthday present: 

inmortality and oblivion,

the same face of life’s fragility.


AVISO

 

Última voluntad y testamento 

podría ser el primer documento 

de cualquier persona muerta.


Una persona muerta podría ser 

alguien que está dentro de la tumba.

 

Las tumbas podrían ser el lugar: un cementerio

o la prisión de la Corte Criminal de la ciudad de Nueva York.

 

La ficción de la libertad 

hace violar la ley

la ilusión de reencarnar en Dios 

hace a Satanas eterno.

 

El 5 de agosto de 2.000

en la prisión de la Corte Criminal de la ciudad de Nueva York 

recibí un regalo no material de cumpleaños:

inmortalidad y olvido,

la misma cara de la fragilidad de la vida.


JUSTICE

 

There are two places 

where we are the same: 

heaven and hell.

 

 

MISTAKE

 

Fear is a universe in which 

“what could have been” 

is an unfound courage.

 

  

WISDOM

 

Being guilty

before committing a crime

is but a legal innocence.


JUSTICIA

 

Hay dos lugares 

donde somos iguales:

el cielo y el infierno.

 

 

ERROR

 

El miedo es un universo en el cual

lo que pudo haber sido

es un valiente perdido.

 


SABIDURIA

 

Ser culpable

antes de cometer un crimen 

no es sino una inocencia legal.



TEMPTATION

 

In a nightmare

where freedom is lost 

to awaken is a dream.

 

  

PUNISHMENT

 

When bars are the present 

times goes on

in eternal patience.

 

  

NO ONE

 

Waiting for a visit, 

anyone is someone

who becomes everyone.


TENTACIÓN

 

En una pesadilla 

donde la libertad se pierde

despertar es un sueño.

 

 

CASTIGO

 

Cuando las rejas son el presente 

el tiempo pasa

con eterna paciencia.

 


NADIE

 

Esperando por una visita,

cualquiera es alguien

quien se convierte en todo el mundo.



FRIENDSHIP

 

Open the eyes

in a world of silence 

to understand solitude.

 

 

CRYING

 

Without evidence 

the pain is rinsed 

in the shower.

 

 

POINT OF VIEW

 

Each inmate 

watches the guards

until they complete the sentence.


AMISTAD

 

Abrir los ojos

en un mundo de silencio

para entender la soledad.

 

 

LLANTO

 

Sin evidencia

el dolor es enjuagado 

en la ducha.

 

 

PUNTO DE VISTA

 

Cada recluso 

vigila los guardias

hasta que ellos completan la sentencia.



ISLAND PRISON

 

In some way 

jail is a safe place

surrounded by danger.

 

 

DIGNITY

 

Naked and exposed 

as in a porno magazine

but still looking ahead.

 

  

ESCAPE

 

The tunnel of life 

promises a light at the end.

Death is the reward.


ISLA PRISION

 

De alguna manera

la cárcel es un lugar seguro 

rodeado de peligro.

 

 

DIGNIDAD

 

Desnudo y expuesto 

como en una revista porno 

pero aún mirando al frente.

 

 

ESCAPE

 

El túnel de la vida 

promete una luz al final.

La muerte es la recompensa.


*Autor, diseñador y artista escénico, graduado en Liberal Arts en The City University of New York  y ganador y/o finalista y/o antologado en diferentes certámenes literarios, escenicos y cinematográficos.

Entradas recientes

Ver todo

Comentarios


¡RECIBE TODOS LOS NUEVOS TEXTOS EN TU CORREO!

Gracias por formar parte de El Galeón

© 2021 Gaceta Literaria El Galeón - Estudios Literarios - Universidad Pontificia Bolivariana

bottom of page